久久久久88色偷偷,女人自慰免费观看30分,日韩人妻无码免费视频一区二区三区,免费无码又爽又刺激A片软

工程項目的特征與標書翻譯注意事項

作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發(fā)布時間:2019-08-31 09:10???? 瀏覽量:
現(xiàn)如今,全球化的交流是越來越多了。我們承接國外的工程項目,也是越來越多了。那么,其又有什么樣的特點呢?同時,在翻譯標書的時候,我們又需要注意些什么呢?
 
 
工程翻譯
 

工程項目的特征:


 
(1)唯一性。盡管同類產(chǎn)品或服務會有許多相似的工程項目,但由于工程項目建設的時間、地點、條件等會有若干差別,都涉及某些以前沒有做過的事情,所以它總是唯一的。例如,盡管建造了成千上萬座住宅樓,但每一座都是唯一的。
 
(2)一次性。每個工程項目都有其確定的終點,所有工程項目的實施都將達到其終點,它不是一種持續(xù)不斷的工作。從這個意義來講,它們都是一次性的。
 
(3)項目目標的明確性。工程項目具有明確的目標,用于某種特定的目的。例如,修建一所希望小學以改善當?shù)氐慕逃龡l件。
 
(4)實施條件的約束性。工程項目都是在一定的約束條件下實施的,如項目工期、項目產(chǎn)品或服務的質量、人財物等資源條件、法律法規(guī)、公眾習慣等。
 
 
 
標書翻譯

 

工程標書翻譯注意事項:


    
標書翻譯是一項系統(tǒng)、嚴謹?shù)墓こ?。標書文件是具有法律效力并且為可?zhí)行的標準文件,所以標書翻譯要求具有很強的邏輯性,譯文須做到結構嚴謹、言簡意賅,絕對不允許前后矛盾,模棱兩可。標書文件的翻譯結合了法律翻譯和合同翻譯的大量內(nèi)容,翻譯公司必須對標書涉及政策法規(guī)把握準確,對所涉及領域的專業(yè)詞匯用詞精準,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語,盡量做到規(guī)范化、標準化。
 
標書翻譯的四個標準:
 
1、科學合理嚴謹。
2、術語、專業(yè)詞匯統(tǒng)一原則。
 
3、維護投標方的商業(yè)機密及國家利益的原則。
 
4、整體反映使用單位需求的原則。
 
標書翻譯類型:
工程標書、建筑標書、設備標書、石油天然氣工程標書、鐵路建設標書、化工工業(yè)標書、軌道工程標書、橋梁隧道標書、土木工程標書、水處理標書、環(huán)保項目標書、機電工程標書、論文標書等翻譯。
 
標書翻譯語言類型:
 
英語翻譯、德語翻譯、法語翻譯、日語翻譯、西班牙語翻譯、阿拉伯語翻譯、俄語翻譯、葡萄牙語翻譯、瑞典語翻譯、韓語翻譯等。