久久久久88色偷偷,女人自慰免费观看30分,日韩人妻无码免费视频一区二区三区,免费无码又爽又刺激A片软

本地化翻譯意味著什么?

作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發(fā)布時間:2019-07-03 21:44???? 瀏覽量:
大家可能都了解翻譯,但在“翻譯”前面加上“本地化”三個字,很多人就覺得陌生了,看過這么多招聘信息,你知道什么是本地化翻譯嗎?
 
本地化翻譯通俗地講就是指對外埠引進(jìn)的事物進(jìn)行改造,使之滿足特定客戶群并與特定區(qū)域的文化背景相吻合,目的是克服產(chǎn)品本身的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。
 
本地化翻譯不僅包含將源語言文字轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語言文字的過程,還要在目標(biāo)文化中產(chǎn)品在功能和語言上的適用性。如果不考慮本地受眾的需求,按普通翻譯的要求來做本地化翻譯,很多時候是不合時宜甚至有冒犯性的。

 
本地化翻譯主要分兩種:
 
網(wǎng)站本地化
 
網(wǎng)站本地化是指對網(wǎng)站的文本、網(wǎng)頁、圖形和程序進(jìn)行調(diào)整,使之符合目標(biāo)國家的語言和文化習(xí)慣。專業(yè)的網(wǎng)站本地化服務(wù)應(yīng)該包括網(wǎng)站內(nèi)容翻譯、網(wǎng)站后臺程序本地化、網(wǎng)站音頻、視頻文件本地化、網(wǎng)站圖像本地化處理和本地化網(wǎng)頁設(shè)計(jì)制作。
 
軟件本地化
 
軟件本地化是將一個軟件產(chǎn)品按特定國家或語言市場的需要進(jìn)行全面定制的過程,它并不只是單純地翻譯用戶界面、用戶手冊和聯(lián)機(jī)幫助。完整的軟件本地化服務(wù)包括翻譯、重新設(shè)計(jì)和功能調(diào)整以及功能測試等。因此,軟件本地化過程還需要額外的技術(shù)做為支撐。
 
 

在本地化翻譯中,翻譯人員負(fù)責(zé)
 
- 將目標(biāo)語言翻譯并改編成與源語言對等的目標(biāo)語言文字,而非簡單進(jìn)行直譯
- 評估軟件(或網(wǎng)站)是否為譯文提供相等的文字空間
- 評估顏色在文化中的含義
- 更改電話號碼及其格式
- 更改時間/日期/度量的表示,使其與當(dāng)?shù)爻R?guī)使用的計(jì)量系統(tǒng)相吻合
- 對圖標(biāo)或圖片進(jìn)行評估,對其中不適用于目標(biāo)文化的圖標(biāo)或圖片進(jìn)行更改
- …
 
從事本地化翻譯的譯員要時刻記住,本地化翻譯并不僅僅要傳遞對等的信息,翻譯出來的內(nèi)容會作為產(chǎn)品的一個部分推向目標(biāo)語市場,客戶的期望是讓這款產(chǎn)品在目標(biāo)語市場取得成功,本地化翻譯也因此比普通翻譯昂貴。
 
要想培養(yǎng)和強(qiáng)化本地化翻譯意識,習(xí)得本地化翻譯能力,最好的辦法就是在練習(xí)中成長,在翻譯過程中了解本地化翻譯的具體要求。